Форум ''Интернет и Право''
18 Февраль 2019, 11:51:55 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: 1 [2] 3 4 5   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Нужна помошь с доменом COOLWATER.RU!  (Прочитано 32308 раз)
Игорь Собецкий
Участник
**
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 361


С уважением, крепко жму горло...

793985
WWW E-mail
« Ответ #10 : 23 Май 2005, 16:37:16 »

Если компания не зарегистрирована в России - теоретически не исключено мошеничество. Хотя лично мне в это слабо верится - крупные компании сейчас очень озабочены патентованием торговых марок. Скорее всего, какие-то вариации или просто ошибки с написанием.
Записан

Опять приходит с обыском конвой, опять нашли под полом пулемёт. Я думал, это тот же - нет, другой... Какая сволочь их туда кладёт?!
Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #11 : 24 Май 2005, 10:43:52 »

Друзья! Вы меня просто поражаете! У меня заняло примерно две минуты найти на сайте ВОИС ссылку на этот товарный знак.

Подробная информация ниже. А патентных поверенных, которые не в состоянии проверить существование товарного знака, гнать надо. Метлой. Даже с минимальным знаниями в отношении регистрации товарных знаков по номеру видно, что это не национальная, а международная регистрация. Как можно не проверить Мадрид?!

Антон, также гони того, кто тебе сказал про липовый номер. А то с такими советчиками и до беды недалеко.

06.04.2001 761286
(180) 06.04.2011
(171) 10
(732) Zino Davidoff SA

Rue Faucigny 5
CH-1700 Fribourg (CH)
(812) CH
(740) Meisser & Weinmann

Bahnhofstrasse 8
CH-7250 Klosters (CH)
(540) COOL WATER
(541) Reproduction of the mark where the mark is represented in standard characters
(511) 03 Préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver; préparations pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; savons, notamment savons de toilette; parfumerie, huiles essentielles, cosmétiques; produits de toilette; produits hygiéniques pour les cheveux et le corps; produits antisolaires pour le bronzage de la peau; produits pour fortifier et renforcer les ongles, produits pour le bain, produits moussants et gels pour le bain et la douche, produits toniques pour le corps, tous ces produits précités étant des cosmétiques à usage non médical; parfums; produits après-rasage comprenant notamment huiles, crèmes, gels, poudres et lotions; crèmes à raser, crèmes de prérasage; eau de Cologne; eaux de toilette; shampooings; produits pour les cheveux; antitranspirants; déodorants pour l'usage intime, dentifrices; produits d'épilation; masques pour le visage; crayons pour les yeux, démaquillants; vernis à ongles, lotions cosmétiques pour la peau, eau émolliente dissolvant les cuticules; lotions pour revitaliser les ongles, crème à bronzer, cosmétiques décoratives, notamment fards à joue, rouge à lèvres, ombre à paupières, traceurs pour les paupières, mascara, concentrés hydratants pour le corps (à usage non médical).
Bleaching preparations and other substances for laundry use; cleaning, polishing, grease removing and abrasive preparations; soaps, particularly toilet soaps; perfumery, essential oils, cosmetics; toiletries; products for hair and body hygiene; sun-care products for tanning; products for invigorating and strengthening the nails, bath products, foaming products and gels for the bath and shower, tonic products for the body, all the aforesaid products being cosmetics for non-medical use; perfumes; after-shave products including particularly oils, creams, gels, powders and lotions; shaving creams, pre-shave creams; eau de Cologne; eaux de toilette; shampoos; hair care products; anti-perspirants; deodorants for personal use, dentifrices; depilatory products; face masks; eyeliner pencils, make-up removers; nail varnish, cosmetic skin lotions, emollient water used for cuticle removal; lotions for strengthening the nails, tanning creams, decorative cosmetics, particularly blusher, lipstick, eye-shadow, eyeliner brushes, mascara, body moisturising concentrates (for non-medical use).
Preparaciones para blanquear y otras sustancias para la colada; preparaciones para limpiar, pulir, desengrasar y raspar (preparaciones abrasivas); jabones, en especial jabones de tocador; perfumería, aceites esenciales, cosméticos; productos de tocador; productos higiénicos para el cabello y el cuerpo; productos contra las quemaduras del sol para el bronceado de la piel; productos para endurecer y reforzar las uñas, productos para el baño, espumas y geles para el baño y la ducha, tónicos corporales, todos los productos antes mencionados en tanto que cosméticos que no sean para uso médico; perfumes; productos para después del afeitado que comprenden en especial aceites, cremas, geles, polvos y lociones; cremas de afeitar, cremas para antes del afeitado; agua de Colonia; aguas de tocador; champús; productos para el cabello; antitranspirantes; desodorante íntimo, dentífricos; productos para la depilación; mascarillas faciales; lápices de ojos, desmaquillantes; esmaltes para las uñas, lociones cosméticas para la piel, agua emoliente para ablandar las cutículas; lociones para revitalizar las uñas, cremas bronceadoras, cosméticos decorativos, en particular colorete, lápices de labios, sombras de ojos, trazadores para las párpados, máscaras para pestañas, concentrados hidratantes de uso corporal (que no sean para uso médico).  
09 Appareils et instruments scientifiques, nautiques, géodésiques, photographiques, cinématographiques, optiques, de pesage, de mesurage, de signalisation, de contrôle (inspection), de secours (sauvetage) et d'enseignement; appareils électroniques ou électrotechniques, appareils pour l'enregistrement, la transmission, la reproduction du son ou des images; supports d'enregistrement magnétiques, disques acoustiques; disques compacts; distributeurs automatiques et mécanismes pour appareils à prépaiement; caisses enregistreuses, machines à calculer et équipement pour le traitement de l'information; extincteurs, lunettes; leurs parties et accessoires.
Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), emergency (life-saving) and teaching apparatus and instruments; electrotechnical and/or electronic apparatus, apparatus for recording, transmitting and reproducing sound or images; magnetic recording media, sound recording disks; compact disks; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines and data processing equipment; fire extinguishers, eyeglasses; parts and accessories thereof.
Aparatos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos, cinematográficos, ópticos, de pesar, de medida, de señalización, de control (inspección), de socorro (salvamento) y de enseñanza; aparatos electrónicos o electrotécnicos, aparatos para la grabación, la transmisión y la reproducción de sonido o imágenes; soportes de grabación magnéticos, discos acústicos; discos compactos; distribuidores automáticos y mecanismos para aparatos de previo pago; cajas registradoras, máquinas calculadoras y equipos para el tratamiento de la información; extintores, gafas; sus partes y accesorios.  
21 Peignes et éponges; brosses (à l'exception des pinceaux); matériel de nettoyage; verrerie, porcelaine et faïence pour le ménage ou la cuisine; vaisselle non en métaux précieux ou en plaqué.
Combs and sponges; brushes (except paintbrushes); cleaning equipment; glassware, porcelain and earthenware for household or kitchen use; tableware, not made of precious metal or coated therewith.
Peines y esponjas; cepillos (excepto pinceles); material de limpieza; cristalería, porcelana y loza para el hogar y la cocina; vajillas que no sean de metales preciosos o de chapado.  
24 Couvertures en laine, couvertures de lit et de table, linge de lit, taies d'oreillers, serviettes de toilette, serviettes-éponges, draps de bain, rideaux, tissus à décorer.
Woollen blankets, bed and table covers, bed linen, pillow cases, towels, terry towels, bath sheets, curtains, fabrics for decorative purposes.
Mantas de lana, ropa de cama y de mesa, ropa de cama, fundas de almohadas, toallas de baño, toallas de felpa, toallas de baño, cortinas, tejidos para decorar.  
25 Vêtements, cravates, chemises, costumes, chaussures, chapellerie.
Clothing, ties, shirts, suits, footwear, headgear.
Prendas de vestir, corbatas, camisas, trajes, calzado, sombrerería.  
 
(822) CH, 14.12.2000, 483579
(300) CH, 14.12.2000, 483579
(831) AL, AM, AT, AZ, BA, BG, BT, BX, BY, CN, CU, CY, CZ, DE, DZ, EG, ES, FR, HR, HU, IR, IT, KE, KG, KP, KZ, LI, LR, LS, LV, MA, MC, MD, MK, MN, MZ, PL, PT, RO, RU, SD, SI, SK, SL, SM, SY, SZ, TJ, UA, UZ, VN, YU  
(832) AG, AN, AU, DK, EE, EM, FI, GB, GE, GR, IE, IS, JP, KR, LT, NO, SE, SG, TM, TR, ZM  
Записан
Антон Серго
Администратор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7029


Юридическая фирма "Интернет и Право"


WWW E-mail
« Ответ #12 : 24 Май 2005, 12:22:51 »

2 Виталий: да, согласен.
P.S. Но за домен все-таки еще побороться можно, хотя кажется автор ветки уже утратил к ней/нему интерес.
Записан
solaru
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 10


Все это рок-н-ролл!

215984
« Ответ #13 : 05 Июнь 2005, 11:58:32 »

Я не утратил интерес. Попал в больницу, сломав ключицу.

Зато ко мне не утратили интерес Меисер и компания.

I refer to our e-mails of April 26 and May 4, 2005 in the above mentioned
matter.

Since we have not heard from you yet, we are waiting for your reply. If we
do not hear from you until May 31, 2005, we shall have no alternative but to
advise our clients to initiate legal action against you, holding you
responsible for all the costs and consequences thereof and claim for
damages.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

Benedikt Schmidt

Meisser & Partners
Law Office
Bahnhofstrasse 8
CH-7250 Klosters, Switzerland
Telephone: +41 81 410 2323
Telefax: +41 81 410 2324
e-mail: mail@swisstm.com Обеспокоенный Обеспокоенный
Записан
Антон Серго
Администратор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7029


Юридическая фирма "Интернет и Право"


WWW E-mail
« Ответ #14 : 05 Июнь 2005, 13:03:26 »

Зато ко мне не утратили интерес Меисер и компания.
Неудивительно.
Купить домен им дешевле суда.
Вот и вывидите линию переговоров наих инициативу дать Вам денег. Почитайте UDRP, чтобы не попасться на встречную "подставу".
По сей день, у меня нет ни одного клиента у которого каким-либо способом отобрали домен. Дерзайте! Я считаю, что продать можно и Ваш, но не слишком дорого.
Записан
solaru
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 10


Все это рок-н-ролл!

215984
« Ответ #15 : 16 Июнь 2005, 10:58:33 »

Зато ко мне не утратили интерес Меисер и компания.
Неудивительно.
Купить домен им дешевле суда.
Вот и вывидите линию переговоров наих инициативу дать Вам денег. Почитайте UDRP, чтобы не попасться на встречную "подставу".
По сей день, у меня нет ни одного клиента у которого каким-либо способом отобрали домен. Дерзайте! Я считаю, что продать можно и Ваш, но не слишком дорого.
А прогноз насчет развития проекта? Можно ли там продолжить делать сайт про кулеры и диспенсеры?
Записан
Asher
Участник
**
Офлайн Офлайн

Сообщений: 111


Мой дядя самых честных грабил


« Ответ #16 : 16 Июнь 2005, 11:35:02 »

Я думаю имеет смысл обязать их вести всю переписку только на русском языке. При переписке на английском могут иметь место трудноуловимые ньюансы, могущие повлиять на конечный результат.
Записан

Долой национализацию доменных имен!
Олег
Участник
**
Офлайн Офлайн

Сообщений: 316



WWW
« Ответ #17 : 16 Июнь 2005, 11:48:09 »

на месте владельца домена, я бы лично даже не особо беспокоился т.к. пусть существует сколько угодно торговая марка COOL WATER , но в национальном домене RU это всего лишь "холодная вода" ...
+ не факт что компания обладатель официально зарегитрировала здесь (в РФ) свое представительство, а значит не является участником рынка

сейчас конечно камни полетят Улыбающийся .. но простота иной раз залог успеха, можно просто не отдавать домен и не делегировать его, в итоге его хрен отсудишь т.к. "холодная вода" и все тут, не продаю и не произвожу ничего, просто люблю холодную воду ...
а чтоб вообще вопросов не было - повесить на домен некоммерческого  хомяка про химический состав воды Улыбающийся  


Записан
solaru
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 10


Все это рок-н-ролл!

215984
« Ответ #18 : 16 Июнь 2005, 12:05:37 »

на месте владельца домена, я бы лично даже не особо беспокоился т.к. пусть существует сколько угодно торговая марка COOL WATER , но в национальном домене RU это всего лишь "холодная вода" ...
+ не факт что компания обладатель официально зарегитрировала здесь (в РФ) свое представительство, а значит не является участником рынка

сейчас конечно камни полетят Улыбающийся .. но простота иной раз залог успеха, можно просто не отдавать домен и не делегировать его, в итоге его хрен отсудишь т.к. "холодная вода" и все тут, не продаю и не произвожу ничего, просто люблю холодную воду ...
а чтоб вообще вопросов не было - повесить на домен некоммерческого  хомяка про химический состав воды Улыбающийся  

Этот проект изначально коммерческий. И не хочеться чтобы после раскрутки проекта пришлось его закрыть. У меня такой опыт был. =( www.grundfos-center.ru
Записан
solaru
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 10


Все это рок-н-ролл!

215984
« Ответ #19 : 16 Июнь 2005, 12:06:36 »

Я думаю имеет смысл обязать их вести всю переписку только на русском языке. При переписке на английском могут иметь место трудноуловимые ньюансы, могущие повлиять на конечный результат.

Как это сделать? Как их обязать?
« Последнее редактирование: 16 Июнь 2005, 12:06:57 от solaru » Записан
Страниц: 1 [2] 3 4 5   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2019. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).
Rambler's Top100

Произвольная ссылка:

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines