Форум ''Интернет и Право''
20 Сентябрь 2018, 06:13:57 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Вопросы по "License Agreement"  (Прочитано 2947 раз)
Ильюха
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 41


С любовью к ближнему


WWW
« : 16 Сентябрь 2006, 19:00:52 »

Только что написал "License Agreement" для своей новой программы. За основу взял лицензионное соглашение Borland Delphi. По ходу дела возникло несколько вопросов.

1. Какой "Governing Law" выбирать?

В оригинале написано "This License will be governed by and construed in accordance with the laws of the United States and the State of California". С одной стороны логично здесь заменить "the United States" на "the Russian Federation". Однако, наша страна, конечно же, ни в чем не участвует и решение ее судов ни для кого не обязательно, а пользоваться программой в основном будут иностранцы. Поэтому хочу оставить как есть. Стоит ли так делать, учитывая, что я не гражданин США? На какую еще страну можно заменить США?

В какой-то программе я еще такую формулировку придумал: "Governing Law. This License will be governed by and construed in accordance with the laws of the Russian Federation or the laws of the country of your residence. The question as to the laws of which country is to govern shall be determined by the Author." Насколько это осмысленно выглядит с юридической точки зрения?

2. International conventions

В оригинале есть такая фраза: "The parties expressly exclude the application of the 1980 United Nations Convention on the International Sale of Goods (if applicable)." А какие вообще существуют международные конвенции по авторскому праву, и стоит ли на них ссылаться в лицензии? Стоит ли их исключать? Можно ли ссылаться только на международные конвенции, например, что-то в таком духе: "This License will be governed by and construed in accordance with the international copyright laws"? Кто вообще будет выносить решение на основании международных законов?

3. Termination

Какой смысл этого пункта? Там говориться, что если пользователь нарушил лицензионное соглашение, то лицензия может быть прекращена и он должен уничтожить все копии программы. По-моему, этот пункт напоминает "1001 китайское предупреждение". Если кто-то уже нарушил лицензионное соглашение в другом пункте, то с чего вдруг он будет выполнять пункт про Termination? А если его можно заставить выполнить пункт про Termination, то можно заставить выполнять и все остальное (хотя, тут у меня есть догадка, что какой-нибудь другой пункт может противоречить законодательству – тогда заставить его выполнять нельзя, а приостановить лицензию можно).

4. Защита прав

В оригинале есть фраза: "You agree that you will not, at any time, contest anywhere in the world Borland's ownership of the Product, nor will you challenge the validity of Borland's rights in the Product." Насколько я понимаю, по крайне мере в России, отказ от защиты своих прав в суде не имеет юридической силы. То есть, даже если я подписал бумагу, что я не буду защищать свои права в суде, эта бумага будет недействительна. Тогда какой смысл в приведенной выше фразе?

Еще одна фраза "Borland is only willing to grant you this License if you obtained the Product from Borland or a Borland authorized reseller." Тоже не очень понятно – подумаешь, чего кто-то хочет или не хочет (willing to or not willing to). По-моему, это годится только в качестве пояснения.

5. NOTICE

Какой смысл имеет NOTICE в начале лицензионного соглашения? Слово "NOTICE" наводит на мысль о необязательности. В частности, в оригинале соглашения у Borland Delphi есть такая фраза: "ANY USE BY YOU OF THIS PRODUCT ALSO CONSTITUTES YOUR ACCEPTANCE OF THESE TERMS." Как это понимать? Какую правовую силу может иметь тот факт, что кто-то сказал, что какое-то мое действие будет что-то означать. Так можно сказать "Если вы пошевелитесь, это будет означать, что вы обязались заплатить мне тысячу долларов". И что, после этого не шевелиться? Приведенная выше фраза выглядит примерно так же (даром, что взята у всемирно известного разработчика).

6. Кстати, является ли текст лицензионного соглашения чьей-то собственностью? То есть можно ли взять чужое лицензионное соглашение за основу при составлении собственного?

7. Кстати, теоретический вопрос – как быть, если кто-то скажет, что он кнопку "I accept this license terms" нажимал, но согласия при этом не давал?

8. Не является ли одна из данных фраз избыточной: "You acquire no ownership or other interest (other than your license rights) in or to the Product" и "Any rights not expressly granted to you are reserved by the Author". Разве "ownership or other interest" не являются частью "rights"? Если да, то первая фраза является избыточной. Если нет, то в чем различия?

9. Какая цель этой фразы: "Any waiver or failure to enforce a provision of this License on one occasion shall not be deemed a waiver of any other provision or such provision on any other occasion." Это просто чтобы перестраховаться? Разве существуют законы, по которым, если я один раз не стал защищать свои права, то они у меня автоматически отбираются? Или это связанно с американским прецедентным правом?

10. Как понимать фразу "The Product is protected under U.S. copyright and other laws"? Является ли она констатацией факта или эту фразу надо понимать так, что обе стороны соглашаются подчиняться юрисдикции США?

11. Кто имеется ввиду?

Раздел "Limitations" начинается с "You may not". Однако, в License Grant написано "Subject to the terms and conditions of this License, Borland grants to you, if you are an individual, or, if you are an entity, one designated person in your organization". В случае, если речь идет об организации, надо ли понимать так что права даются некоторому индивиду внутри организации, а ограничения накладываются на саму организацию?

Заранее спасибо за коментарии.
« Последнее редактирование: 16 Сентябрь 2006, 19:25:26 от Ильюха » Записан

yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #1 : 16 Сентябрь 2006, 23:17:16 »

Гхм, простите, но чтобы ответить подробно на все Ваши вопросы, нужно растянуть ветку страниц на 25. Это довольно большие силы затратит.
Если отвечать кратко, то вот:
Вопрос 1. Возможны варианты. А вот в том, что Россия нигде не участвует, Вы не правы.
Вопрос 2. У Делфи написано неправильно. Соответственно, у Вас будет похожее. Конвеции есть, наболее широко распространенные Бернская и "Всемирная" (она же Женевская). Они будут действовать независимо от того, что Вы напишете в соглашении.
Вопрос 3.  Этот пункт важен в особенности в законодательстве США. Презумпция добросовестности, если это что-то говорит.
Вопрос 4. Во фразах есть смысл.
Вопрос 5. Тоже имеет смысл. В т.ч. по российскому закону.
Вопрос 6. Собственностью - нет. Объектом авторского права - вопрос дискусионный. ПМСМ, большинство юристов считает, что да, является.
Вопрос 7. А как быть, если вор, будучи пойманным с поличным, заявит, что кошелек он взял, но желал впоследствии вернуть?
Вопрос 8. Нет, смысл есть. Объяснять, простите, не стану.
Вопрос 9. Не понял смысл английской фразы.
Вопрос 10. Заявляется, что все действия с программой производятся правообладателем относительно американских законов и при использовании также требуется использование именно их. В т.ч. для этого нужно NOTICE.
Вопрос 11. Не понял смысла вопроса.
Записан
Антон Серго
Администратор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7029


Юридическая фирма "Интернет и Право"


WWW E-mail
« Ответ #2 : 17 Сентябрь 2006, 11:28:01 »

Я бы тему остановил на первом вопросе...
Определитесь, по законодательству какой страны Вы будете (при необходимости) защищать свои права.
Из этого выводы:
1. Текст должен строиться по законодательству именно этой страны.
2. Если Вы вообще не собираетесь защищать свои права (Ваше сообщение в соседней ветке), то какая Вам разница, что будет написано в соглашении...
Записан
Ильюха
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 41


С любовью к ближнему


WWW
« Ответ #3 : 17 Сентябрь 2006, 13:34:59 »

Я бы тему остановил на первом вопросе...
Определитесь, по законодательству какой страны Вы будете (при необходимости) защищать свои права.

Так я и спрашиваю, могу ли я указать в лицензионном соглашении другую страну кроме России? Ведь иностранные государства не обязаны тратить деньги и время своих судов на защиту прав не граждан своей страны (у нас кажется в суд по месту прописки подают, не прописан - отдыхай).

Потом - какую страну выбрать?

С одной стороны - удобнее Россию, так как в случае чего ехать никуда не надо. С другой - возникает вопрос, насколько решения нашего суда обязательны зарубежом (рынок-то сбыта находится именно там).

Можно указать США. Однако, как я только что прочел - там за регистрацию авторских прав берут деньги (выглядит это, правда, немного странно - наверное, там скоро будут брать деньги за регистрацию права на жизнь с только что родившихся детей...). Так что, если регистрировать каждую новую версию, то денег не хватит (я уже не говорю о регистрации бесплатных веб-скриптов).

А куда еще податься - мне самому не придумать. Из англоязычных стран на ум приходят только Великобритания и Австралия...

2. Если Вы вообще не собираетесь защищать свои права (Ваше сообщение в соседней ветке), то какая Вам разница, что будет написано в соглашении...

В предыдущей ветке речь шла о конкретной программе, продажа которой приносит мне порядка $200 в месяц. На какие шиши, спрашивается, ее защищать?

Здесь же речь идет о новой программе. Если она будет приносить существенный доход, то, естественно, появится и возможность защиты авторских прав. Вот я и выясняю, что мне нужно сделать, чтобы в будущем облегчить эту задачу.
Записан

Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #4 : 17 Сентябрь 2006, 15:30:12 »

Цитировать
Так я и спрашиваю, могу ли я указать в лицензионном соглашении другую страну кроме России? Ведь иностранные государства не обязаны тратить деньги и время своих судов на защиту прав не граждан своей страны (у нас кажется в суд по месту прописки подают, не прописан - отдыхай).


Понимаете, выбор права определенной страны еще не означает, что суды этой страны будут рассматривать дело. Применимое право и выбор юрисдикции - два разных вопроса. Суд может рассматривать спор и по праву иностранного государства. Конечно, если Вы предполагаете судиться в России, то выбирать иностранное право неразумно. По поводу исполнения решения - они исполняются, только надо проверить, что с интересующей Вас строной у России есть соответствующее соглашение (их много).
Типовой договор крупных фирм, ориентированный на иностранное право, брать не советую. Для приспособления к российскому праву в него потребуется вносить довольно много изменений.
Да, Ваша фраза "The question as to the laws of which country is to govern shall be determined by the Author" в большинстве случаев будет неверна.
По поводу двух вопросов, на которые Вам не ответил Юрий:
9. Это важно с той точки зрения, чтобы другая сторона не истолковала Ваш расширительно отказ от защиты права/неосуществление права в конкретном случае. В ряде стран может иметь весьма важное значение.
11. Чтобы точно ответить, нужно соглашение целиком прочесть. Предположу, что право все равно дается организации, просто уточняется количество лиц, которые будут использовать продукт в организации.

Записан
Ильюха
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 41


С любовью к ближнему


WWW
« Ответ #5 : 18 Сентябрь 2006, 12:39:58 »

Понимаете, выбор права определенной страны еще не означает, что суды этой страны будут рассматривать дело.Понимаете, выбор права определенной страны еще не означает, что суды этой страны будут рассматривать дело. Применимое право и выбор юрисдикции - два разных вопроса.

Значит, фраза "This License will be governed by and construed in accordance with the laws of the United States and the State of California" означает выбор права, но не выбор юрисдикции. Правильно?

По поводу сполнения решения - они исполняются, только надо проверить, что с интересующей Вас строной у России есть соответствующее соглашение (их много).


Где можно посмотреть, с кем у нас существуют соглашения? С США существуют?

Типовой договор крупных фирм, ориентированный на иностранное право, брать не советую. Для приспособления к российскому праву в него потребуется вносить довольно много изменений.


Какой договор тогда взять? Нашел договор ABBYY Lingvo. Подойдет?

Да, Ваша фраза "The question as to the laws of which country is to govern shall be determined by the Author" в большинстве случаев будет неверна.


А так можно (взято у ABBYY Lingvo): "This EULA shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Russian Federation.If the SOFTWARE was purchased in the United States, Canada, Mexico, Japan or Taiwan, this EULA shall be governed by and construed in accordance with the substantial laws in force in the courts of Santa Clara County, State of California, United States of America."?

Кстати, какой смысл писать EULA ("End-User License Agreement") вместо просто License agreement? Ведь это будет означать, что он распространяется не на всех.
« Последнее редактирование: 18 Сентябрь 2006, 12:40:58 от Ильюха » Записан

Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #6 : 18 Сентябрь 2006, 14:46:49 »


Значит, фраза "This License will be governed by and construed in accordance with the laws of the United States and the State of California" означает выбор права, но не выбор юрисдикции. Правильно?

Да


Цитировать


Где можно посмотреть, с кем у нас существуют соглашения? С США существуют?

На garant.ru, consultant.ru, с ходу по США не помню.


Цитировать
Какой договор тогда взять? Нашел договор ABBYY Lingvo. Подойдет?


Для того, чтобы на этот вопрос ответить, нужно этот договор изучать. Думаю, что в любом случае переделывать придется.

Цитировать
А так можно (взято у ABBYY Lingvo): "This EULA shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Russian Federation.If the SOFTWARE was purchased in the United States, Canada, Mexico, Japan or Taiwan, this EULA shall be governed by and construed in accordance with the substantial laws in force in the courts of Santa Clara County, State of California, United States of America."?


Думаю, можно, если только это не противоречит законодательству указанных там штатов (может быть там специальное правило на этот счет закреплено).

Цитировать

Кстати, какой смысл писать EULA ("End-User License Agreement") вместо просто License agreement? Ведь это будет означать, что он распространяется не на всех.

Я не знаю систему договоров, используемых ABBYY. Предположу, что у них есть договоры с лицами, по той или иной модели распространяющими продукцию этой фирмы (там тоже могут быть лицензионные условия), плюс это соглашение, которое должен заключить каждое лицо, приобретающее продукты данной фирмы у посредника.
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2018. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).
Rambler's Top100

Произвольная ссылка:

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines