Форум ''Интернет и Право''
17 Декабрь 2017, 12:21:21 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Перевод ГОСТов других стран  (Прочитано 2956 раз)
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« : 08 Декабрь 2006, 15:28:55 »

Стоит задача - перевести гос.стандарт другой страны (стандарт по судебному исследованию сотовых телефонов) на русский язык. Что я должен сделать чтобы это было законно?
Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Urix
Гость


E-mail
« Ответ #1 : 08 Декабрь 2006, 23:12:26 »

Есчли там есть ссылки на документы CCITT (МККТТ), членом которого является Россия, то рекомендации обязательны для применения в России и лежат в основе стандартов связи. А значит, смело можете заказывать перевод. А еще лучше запросить перевод в ГосСвязьНадзоре. Если там таких отсылок нет, то тут надо думать.
« Последнее редактирование: 08 Декабрь 2006, 23:21:49 от Urix » Записан
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« Ответ #2 : 08 Декабрь 2006, 23:21:32 »

Это рекомендации разработанные национальным институтом стандартов США (NIST). Я так понимаю, имеют силу наших ГОСТов.
Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Urix
Гость


E-mail
« Ответ #3 : 08 Декабрь 2006, 23:24:07 »

Да. Но там должны тогда быть отсылки на рекомендации CCITT. Должно быть указано, какой рекомендаци (рекомендациям) соответствует. Либо, тогда это чисто национальный стандарт, действующий исключительно на территории США и Канады.
Записан
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« Ответ #4 : 08 Декабрь 2006, 23:30:09 »

Либо, тогда это чисто национальный стандарт, действующий исключительно на территории США и Канады.
Если это национальный стандарт  - можно его переводить или надо у НИСТа разрешение запрашивать?
Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Stan
инквизитор
Специалист
Участник
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 805


С неприязнью к себе...


WWW
« Ответ #5 : 09 Декабрь 2006, 00:03:28 »

Цитировать
Статья 8. Произведения, не являющиеся объектами авторского права

Не являются объектами авторского права:
официальные документы (законы, судебные решения, иные тексты законодательного, административного и судебного характера), а также их официальные переводы;
Записан

Пришел — увидел — нафлудил.
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« Ответ #6 : 09 Декабрь 2006, 00:12:12 »

Stan,
мне бы хотелось соблюсти законы обеих стран (России и США).
Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Stan
инквизитор
Специалист
Участник
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 805


С неприязнью к себе...


WWW
« Ответ #7 : 09 Декабрь 2006, 12:06:40 »

Законы США Вам просто параллельны, если Вы не собираетесь перевод в США продавать.

Случайно наткнулся на дискуссию о переводах

Но сам не читал. Улыбающийся Поэтому даже не могу обещать, что ссылка в тему. Улыбающийся
Записан

Пришел — увидел — нафлудил.
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2017. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).
Rambler's Top100

Произвольная ссылка:

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines