Название: Параллельный перевод Отправлено: Казино от 15 Июня 2003, 10:02:54 Проблема такая. В 1944 году была издана статья (в научном журнале), недавно я наткнулся на нее в Инете. Я очень хотел бы поместить ее на своем сайте с параллельным переводом. Бумажного варианта статьи у меня нет и получить его трудно. Человек, который опубликовал ее в Инете, не является автором статьи, автор давно умер... Исходный код нужно будет переработать, те чужим кодом я не пользуюсь... Хотя английские предложения я, конечно, просто скопирую... Могу ли я поместить ее на своем сайте?
и еще вопрос: если я не могу поместить ее с параллельным переводом, не могу ли я поместить просто перевод? Как все это законно оформить? Вступить в контакт с тем, кто transcribed into hypertext у меня нет возможности Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Dust от 15 Июня 2003, 15:29:01 Что за страна?
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: yuriyah от 15 Июня 2003, 17:17:41 Dust прав, нужно знать, где была опубликована статья. Дело в том, что в 1944 году Россия (СССР) не входила ни в одну конвенцию по охране авторских прав. Сейчас входит, но охрана предоставляется произведениям, впервые опубликованным в 1973 году и позже. Правда, из этого правила есть довольно много исключений как в сторону увеличения сроков, так и в сторону уменьшения. Если статья опубликована не в странах соцблока, Австрии или Швеции (с ними у нас двусторонние соглашения), скорее всего, охраны ей не предоставлено.
Кроме того, необходимо выяснить, когда умер автор. Возможно, охрана не предоставляется и по давности лет. Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Dust от 15 Июня 2003, 17:25:14 Добавить лишь могу, что кое-где АП охраняется 75 лет (если я не ошибаюсь). Вобщем нужна страна, ФИО и желательно биография (обычно там пишут годы жизни).
P.S. Возможно и 44+75=119, т.е 2119, хотя важно когда умер автор P.P.S. а может это соавторство Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: yuriyah от 16 Июня 2003, 10:26:15 В общем, ждем дополнений к вопросу.
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Казино от 19 Июня 2003, 16:23:09 Уточнения такие -
Страна: Сша автор: умер в 1982 Но статья научная, по моему, в этом случае какие-то другие законы применяются? Или я ошибаюсь? Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Dust от 19 Июня 2003, 17:15:31 Научная или художественная без разницы. А вот 1982, нет нельзя без разрешения. А может запросите?
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: yuriyah от 20 Июня 2003, 14:21:23 Что Вы! Можно вывесить!
1) Впервые публикация до 1973 года, когда СССР присоединился к Всемирной конвенции 1952 года. 2) Двустороннего соглашения у нас с США нет. 3) При присоединении к Бернской конвенции РФ выдвинула оговорку о неприменении обратной силы. Таким образом, статья должна быть признана неохраняемой на территории РФ, то есть допускается ее свободное использование. Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Казино от 21 Июня 2003, 07:54:20 Я очень хотел бы вам верить, но... Может еще кто-нибудь выскажется? Это точно, что если статья вышла до 1973, то она не охраняется?
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: yuriyah от 21 Июня 2003, 16:50:04 Господа специалисты! Успокойте человека. Он мне не верит :( :)
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Антон Серго от 21 Июня 2003, 18:01:17 Обычно, Yuriyah можно верить.
P.S. Yuriyah, может Вам переименовать во что-то типа "Юрий...", а то такая аббревиатура людей смущает. Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Dust от 22 Июня 2003, 07:07:14 Верьте
Антон, а что значит обычно? И ещё, тогда мне уж точно никто не поверит, что это за "пыль" по форуму прыгает? :D Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Антон Серго от 22 Июня 2003, 12:09:07 Антон, а что значит обычно? Да, ладно Вам Dust! Вы тоже на Форуме значитесь как "авторитетный специалист" куда уж выше?И ещё, тогда мне уж точно никто не поверит, что это за "пыль" по форуму прыгает? :D Фраза "Обычно можно верить" в моем высказывании означала, что Yuriyah верить можно и нужно, а конкреный данный им ответ не проверялся мной на правильность (не читал), поэтому я и написал среднестатистическую величину "Обычно можно верить", пока не доказано обратное. P.S. Юрий, я надеюсь, Вы на меня не очень в обиде? Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Dust от 22 Июня 2003, 18:41:11 Ёлки-палки, если Юрию ник сменить то и мне надо... :'(, неа :)
Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: yuriyah от 23 Июня 2003, 11:27:18 Классно! Мужики, извиняйте за флуд (не я один, упс!), но мне нравится такая забота, даже очень (наверное, у меня заниженная самооценка ;D).
По поводу ника: yuriyah это аббревиатура от Юрий Яхин (меня так звать), сложно с кем-то спутать. Однако если Вы настаиваете, Антон, я сменю ник, это не принципиально. По поводу "обычно": это действительно так. Никто не безгрешен. Вот в случае с законопроектом "О связи" я ошибся. Бывает... Обижаться не за что. По поводу вопроса (чтобы совсем не уходить во флуд): если автор опубликовал впервые статью в США в 1944 году (или в любом другом до 1973 года), такая статья в РФ не охраняется. Конечно, можно сказать, что оговорка РФ для Бернской Конвенции неправомерна. Но неспециалисту это неинтересно, и, пока не доказано иное, она действует. Следовательно обратной силы БК не имеет. Иных ограничений к свободному использованию не вижу. Название: Re:Параллельный перевод Отправлено: Антон Серго от 23 Июня 2003, 16:49:23 Юрий, называйтесь как хотите.
Я рад, что поручившись за Вас я не ошибся! |