Форум ''Интернет и Право''

Основной раздел => Авторское право, программное обеспечение => Тема начата: phoenix1 от 23 Августа 2003, 11:48:48



Название: нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: phoenix1 от 23 Августа 2003, 11:48:48
Господа, здравствуйте!

Надеюсь, что публикация в сети перевода пятой книги о этом юном англичанине не затронет ничьи интересы из числа присутствующих здесь, и может быть вы сможете подсказать, как же все-таки обойти монопольное право Росмэна на перевод книг.

В адрес сайта, где был опубликован перевод пятой книги Ролинг пришло письмо следующего содержания (оно ничем не отличается от писем в прошлом году отправленных в адрес других двух известных сайтов с переводом):

"Здравствуйте!
Мы, Московское представительство международной юридической фирмы Бейкер и Макензи
Си-Ай-Эс, Лимитед , имеем честь представлять интересы Дж.К.Роулинг (J.К.Rowling) по
вопросам охраны и защиты ее авторских прав. Дж.К.Роулинг является автором серии книг
о Гарри Поттере, которые издаются с 1997 года и были переведены на многие языки стран
мира.
Нам стало известно, что на Вашем сайте (http://hphoenix.h10.ru) был размещен текст
пятой книги о Гарри Поттере, переведенный на русский язык, что является нарушением
авторских прав Дж.К.Роулинг.
Согласно Всемирной конвенции об авторском праве от 6 сентября 1952 г. и Бернской
конвенции об охране литературных и художественных произведений, участницами которых
являются Российская Федерация и Великобритания, а также Закону РФ от 9 июля 1993 г.
5351-1 Об авторском праве и смежных правах , автору в отношении его произведения
принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым
способом, что включает право на воспроизведение, на распространение, на перевод, на
переработку и т.д., в том числе и право на защиту своих авторских прав.
Перевод и размещение переводов книг (их частей) о Гарри Поттере на русском языке без
получения согласия автора является нарушением статьи 16 Закона РФ Об авторском праве
и смежных правах , так как в соответствии с данной статьей использование произведения
автора (в том числе перевод на другой язык) другими лицами допускается не иначе как с
согласия автора или его правопреемников.
Эта же статья 16 также запрещает распространение переводов книг через электронную
почту без согласия автора.
Таким образом, размещение переводов книг о Гарри Поттере и иных материалов,
являющихся объектами авторского права, на Вашем сайте является нарушением авторских
прав Дж.К.Роулинг на принадлежащие ей произведения.
За нарушение авторских и смежных прав Российским законодательством предусмотрена
гражданская, уголовная и административная ответственность.
Учитывая все вышеизложенное, просим Вас удалить переводы текстов книг о Гарри Поттере
с Вашего сайта (http://hphoenix.h10.ru), а также в будущем не размещать эти или
какие-либо другие переводы, а также оригинальные тексты книг о Гарри Поттере (на
английском языке) на Вашем или каком-либо ином сайте, а также иным образом
распространять книги или переводы без получения предварительного согласия г-жи
Дж.К.Роулинг.
Настоящее письмо не связывает Дж.К.Роулинг какими-либо обязательствами.
Пожалуйста, сообщите нам, если у Вас возникнут какие-либо вопросы в связи с настоящим
письмом и удалением текстов книг с Вашего сайта.
Мы также просим Вас, как только тексты книг будут удалены с сайта, направить в наш
адрес соответствующее письменное подтверждение об этом.
С уважением,
Анастасия Буркова"

Вот таков текст письма.
Большая просьба - подскажите, каким образом, откровенно говоря, текст с сайта не снимать? На что можно ссылаться и к чему аппелировать?
И, может быть кому-нибудь известно, действительно ли Бейкер&Макензи представляют интересы Ролинг у нас? То есть реально ли, легально ли это письмо?
Насколько мне известно, то Росмэн обладает правом на распространение перевода, и претензий высказывать к другим переводчикам прав не имеет.

То есть вопросов множество, суть в том, чтобы найти лазейку.
С надеждой и уважением жду ответа.



Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 23 Августа 2003, 13:25:27
Феникс, возможно, будут и другие мнение, но я выскажу свое...
1. "Бейкер и Макензи" достаточно серьезны чтобы не заниматься тем, что от них не просят.
2. Понятно, что де-юре и де-факто они правы, но найти лазейку(-ки) всегда можно. Это позволит тянуть время, а может и, вообще, оставить Вас в покое (каждое обращение к Вам Б&М влетает заказчику в копейку, порой дешевле оставить Вас в покое, чем платить Б&М по 100-500 USD за каждый час работы с Вами).
3. Ресурс, кажется, на бесплатном хостинге, поэтому Б&М может (если догадается) написать письмо провайдеру, а тот не вникая в юридические нюансы "снесет" весь сайт. По опыту знаю, что владельцы бесплатных хостингов немедленно сносят "неугодные" ресурсы после получения грамотно оформленного юридического письма.

Итого, варианты: (1) тянуть время, (2) нанять юриста/адвоката для серьезной работы против  Б&М, (3) уйти на платный хостинг (перенести материал к кому-то на платный хостинг) и подождать дальнейшего развития событий. Возможно, они будут в Вашу пользу. :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 23 Августа 2003, 13:39:31
Отмечу также, что письмо составлено очень грамотно и что г-жа Буркова представляет, совершенно очевидно, не "Росмэн", а писательницу (о чем и указано в письме). Как раз с российским издательством поспорить было бы можно. С автором - сильно сомневаюсь.
2Антон: перенос сайта на платный хостинг поможет от "сноса" сайта, но не от ответственности. Сумма, которую истец потребует в суде (и, без сомнений, получит), будет весьма значительной.  


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 23 Августа 2003, 13:56:33
2Антон: перенос сайта на платный хостинг поможет от "сноса" сайта, но не от ответственности. Сумма, которую истец потребует в суде (и, без сомнений, получит), будет весьма значительной.  
Истец столкнется с рядом трудностей, как-то:
1. Подготовка надлежащей доказательственной базы (может спросим об этом у А.Бурковой?).
2. Процесс может занять 0.5-2 года, что для заказчика (1) дорого, (2) неактуально по срокам.
На месте ответчика можно бы и поиграть в "корриду". :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 23 Августа 2003, 14:44:20
Истец столкнется с рядом трудностей, как-то:
1. Подготовка надлежащей доказательственной базы (может спросим об этом у А.Бурковой?).
А что, есть возможность?
Цитировать
2. Процесс может занять 0.5-2 года, что для заказчика (1) дорого, (2) неактуально по срокам.
На месте ответчика можно бы и поиграть в "корриду". :)
В общем-то, можно, конечно побегать. И насчет того, что дорого, тоже правильно. Но зато потом "кэ-эк даст больно".
Как известно, у каждой палки два конца.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: MAxis от 23 Августа 2003, 15:24:48
Истец столкнется с рядом трудностей, как-то:
1. Подготовка надлежащей доказательственной базы (может спросим об этом у А.Бурковой?).
2. Процесс может занять 0.5-2 года, что для заказчика (1) дорого, (2) неактуально по срокам.
На месте ответчика можно бы и поиграть в "корриду". :)
Дорого? Не думаю, что для Роулинг - это дорого, а потом, она на 100% права и дело только в фиксации доказательств и поиску ответчика (на бесплатном хосте личностью не интересуются, но логи...).

Лично мое мнение: отвязаться они может быть и отвяжутся, но если возьмуться за дело, то геморроя будет кому-то очень много. А на бесплатном хосте выкладывает информацию тот у кого денег на юриста хорошего не будет.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 24 Августа 2003, 07:14:38
Приветствую!. Лазейку найти можно и она будет – просто затупить, но не сидя дома и ковыряя в носу, а прибегая к активным действиям.
1.   Затупить на переводе не удастся. Я имею ввиду, что это не перевод, а самостоятельное произведение.
«The hottest day of the summer so far was drawing to a close and a drowsy silence lay over the large, square houses of Privet Drive»
«Изнурительно жаркий летний день медленно тянулся, приближаясь к завершению, и на большие квадратные дома Бирючинового проезда уже опустилась сонная тишина»
Вроде похоже, поэтому этот вариант проигрышный.
2. В срочном порядке переезжайте на платный хостинг. Есть бредовая идея на китайский домен переехать, т.к. там есть ответственность провайдеров, а второе далековато.
3. Сохранить публикацию конечно можно, но есть и другая фишка. Делаете сайтов так 10 бесплатных на левых лиц (или вообще их не указывать), выкладываете там книгу, а на главном сайте ставите ссылку и опа! Нету нарушения. Т.е. когда читатель заходит к вам, он находится на вашем сайте, а при кликайне на статью его переносит на левый сайт. Можно просто найти на других сайтах публикации и поставить ссылки
4. Можно просто ничего не делать и  в суде бодаться, он же городской, а это ой как долго.
P.S. Пожалуйста, уберите эти надписи с сайта и ссылку на ЗоАП, это же не цитата


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 24 Августа 2003, 13:09:43
Я так долго рассказывал публично и в прессе как бороться с нарушителями (с) в И-нете, что даже неудобно давать советы. :) Но, если бы я был на месте Феникса и мне очнь хотелось бы это сохранить, я ушел бы на платный хостинг (что-бы не снесли) и вел бы с ними вялотекущие переговоры... А также заполучил бы договор с переводчиком, по которому он разрешил мне выкладывать перевод в И-нет. Принесите мне решение суда, что перевод нелегальный и все, что из этого вытекает, тогда я уберу, а в остальном типа не разбираюсь...

Есть и другие решения...

P.S. Не, ну если Вы все за Феникса(?) я могу выделить ему хостинг в рамках сайта, тогда переговоры с B&M будем вести вместе через Форум. :)

P.P.S. Пардон. Нет, у меня проснулась совесть. :(


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 24 Августа 2003, 13:11:37
P.S. Пожалуйста, уберите эти надписи с сайта и ссылку на ЗоАП, это же не цитата
Нет, не цитата. Это бесплатное пособие по изучению английского языка.
ALC местный. :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 24 Августа 2003, 15:33:03
Нет, Антон. мы не за Феникса. Мы просто советы человеку даем, поскольку просит. Ты, кстати, тоже. При этом все указали, что юридически шансов мало (проще говоря, их нет), но на практике есть возможность дело затянуть. Ответственности за это нет.
Не нужно давать хостинг кому-либо, в чьей юридической чистоте не уверен, поскольку у тебя уже есть авторитет и репутация. Это не в обиду Фениксу. Просто это действительно так.
Мне понравилась идея о пособии по изучению языка. Это надо обдумать. Насколько я помню ЗоАП, очень даже допускается. Правда, как известно, наш "самый гуманный" обычно действует не по закону, а по справедливости, мы не в Америке.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 24 Августа 2003, 15:50:55
Мня...пособие, пособие. Нет - это не пособие и доказать будет это сложно, где образование?. Самое реально - ссылки, ну и платный хостинг


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 24 Августа 2003, 17:57:39
Согласен. Со ссылками на "Голубой лед" прокатило.
А с платного хостинга не выкинут.
А про образование - это в порядке бреда. Но вообще идея хорошая. Если не целиком кидать.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 25 Августа 2003, 02:31:47
А теперь тссссссс :-X Хватит пока консультаций


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Николай Николаевич Федотов от 25 Августа 2003, 12:48:56
Недостаточно перейти на "платный хостинг". Хостинг этот должен принадлежать "правильному" провайдеру, имеющему "правильного" аплинка. То есть, которые руководствуются законом, а не понятиями. Но и этого недостаточно. Провайдер (аплинк) должен быть уверен, что клиент полностью осознаёт предъявленные ему претензии и готов в случае необходимости нести ответственность за размещённую информацию. Для этого желательно наличие письменного договора с провайдером, где особо оговорено, что клиент самостоятельно несёт всю ответственность за контент. Также желательно наличие бумажной переписки с провайдером, где клиент подтверждает, что с претензиями правообладателя знаком и готов отвечать если что.
В противном случае даже самый законопослушный хостинг-провайдер может подумать: "Мало ли что, на всякий случай надо от этого сайта избавиться"


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Николай Николаевич Федотов от 25 Августа 2003, 13:10:53
Чтобы распространять в Интернете спорные материалы, гораздо чаще применяются многообразные приёмы технического характера. Например.

1 Использование на сайте лишь гиперссылки, которая ведёт на какой-нибудь странный бесплатный хостинг и при этом часто меняется.

2 Разрешение доступа к произведению лишь определённым пользователям (селекция по IP, по полю refferer, по локальному времени клиента и т.д.). Остальным пользователям можно просто запрещать доступ, а можно отдавать совершенно другой контент.

3 Распространение контента через средства, затрудняющие идентификацию распространителя или вообще анонимные (эл. почта, e-donkey, телеконференции и т.д.). На вебсайте при этом размещаются инструкции по осуществлению доступа.

4 Весьма оригинальный способ отмазки придумал один из наших клиентов: www.softproxy.net. Можно сделать аналогично или воспользоваться их системой.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 25 Августа 2003, 13:44:56
"Хороших людей больше, но плохие - лучше объединены!" - что лишний раз подтверждают советы Н.Н.Федотова. :)
Очевидно, что нарушать (с) в Интернете гораздо проще, чем защищать.
Коллеги, давайте решать сложные задачи. :)
P.S. Это же юридический сайт.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 25 Августа 2003, 13:55:43
Согласен. Однако это тоже не вредно. Чтобы знать, как пресекать нрушения, нужно знать, как нарушать. Впрочем, это уже не тема для разговора в этом топике


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Pavel Arievich от 27 Августа 2003, 10:27:26
Я думаю, узнать интересующую информацию по поводу обсуждаемого письма у Анастасии Бурковой можно, связавшись с ней (подтверждаю, что это реальный человек :) ). От комментариев по существу в этом топике, пожалуй, воздержусь просто по этическим соображениям.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 27 Августа 2003, 11:26:05
Я думаю, узнать интересующую информацию по поводу обсуждаемого письма у Анастасии Бурковой можно, связавшись с ней (подтверждаю, что это реальный человек :) ). От комментариев по существу в этом топике, пожалуй, воздержусь просто по этическим соображениям.
А-а-а. Сдается мне, что B&M тоже читает этот Форум. :)
P.S. Ну, что же... Павел, направь Анастасию в этот топик. Скажи, что многичисленные юристы сайта хотят взяться за защиту, т.ч. пусть предоставит потверждение своих полномочий и заявленных требований. :)
P.P.S. В каждой шутке есть доля шутки, это я к тому, что разные стороны уже встречались на Форуме. Правда в одном из случаев человеку пришлось сменить провайдера после публичной дискуссии с ним.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 29 Августа 2003, 12:09:59
Вообще, я посмотрел у B&M еще очень много работы... Помимо сайтов с неофициальными переводами, есть рассылка "Народный перевод" (http://subscribe.ru/catalog/lit.kids.ruharrypotter) и различные русскоязычные ресурсы, находящиеся в других странах, например, в UK, содержащие даже разделы "Правовая информация". ;)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 29 Августа 2003, 14:06:13
В UK зря. Лучше куда-нибудь в страны третьего мира.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 29 Августа 2003, 16:06:43
В UK зря. Лучше куда-нибудь в страны третьего мира.
Почему? Тоже хорошо: домен - com, хозяин живет в UK, а текст по-русски. :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 29 Августа 2003, 16:13:38
Ну, если com., тогда да, тогда хорошо. :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 29 Августа 2003, 17:40:42
Дело, конечно, хорошее замутить и затянуть дело с местом расположения, но это тогда предномеренно всё будет, опомнитесь, ведь сюда обратились не зная закона. Если это не так, то это можно не читать ;D
Антон правильно указал на то, что сильно много переводов в сети, уверен, что и этот растащили по сайтам. Что делать? Сухари сушить ;D Я вижу выход в ссылках+переход на платный хостинг+расположение домена непонять где, есть ещё пару путей выхода, но они ведь тоже охраняются АП ;) Если прижмёт обратитесь к адвокату/юристу/другу
А пока всех призову:
Цитировать
А теперь тссссссс  Хватит пока консультаций


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: pashka_hphoenix от 05 Сентября 2003, 20:07:27
Добрый день!
Всем огромное спасибо за ответы. Хочу уточнить что тему начал не я (и phoenix1 - не мой ник), но я - организатор сайта http://hphoenix.h10.ru (http://hphoenix.h10.ru) о котором идёт речь.

Предложенный тут способ защиты: переехать на платный хостинг и быть гоотовым затягивать судебный процесс - меня абсолютно не устраивает. Проект  - моё хобби, он абсолютно некоммерческий, и я не собираюсь тратить на него деньги.

Интерес к способам защиты у меня скорее теоретический, чем практический: если сайт вдруг закроют, я сразу же открою новый, на другом БЕСПЛАТНОМ хостинге (благо их полно). Перемещать текст на другие сайты и ставить ссылки - можно, но не очень удобно. Хотя возможно, в случае получения настоящего письма, придется так и сделать.
(Да, если  кто не в курсе - то письмо что мы получили - оказалось злой шуткой. Подробнее об этом смотрите предпоследнее сообщение темы http://hphoenix.h10.ru/forum/showthread.php?fid=28&tid=222&old_block=0&block=15 (http://hphoenix.h10.ru/forum/showthread.php?fid=28&tid=222&old_block=0&block=15).)

Но после прочтения дискусси здесь у меня появился вопрос: почему выдержка из ЗоАП помещённая на заглавной странице сайта (http://hphoenix.h10.ru (http://hphoenix.h10.ru)) не считается цитатой? Я же скопировал текст из указанной там-же ссылки (http://www.law.copyright.ru/law11.htm#19 (http://www.law.copyright.ru/law11.htm#19)) ?


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 05 Сентября 2003, 21:36:43
почему выдержка из ЗоАП помещённая на заглавной странице сайта не считается цитатой?
Считается, Это мы, наверное, про "цитаты" перевода говорили.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 06 Сентября 2003, 02:26:31
Цитировать
почему выдержка из ЗоАП помещённая на заглавной странице сайта не считается цитатой?
В данном случае можно не волноваться, законы не охраняются.
P.S. Странно, я на свои увлечения чемоданами тратю деньги, научите как бесплптно ;D


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: pashka_hphoenix от 06 Сентября 2003, 13:49:52
Я имел в виду это собщение:
P.S. Пожалуйста, уберите эти надписи с сайта и ссылку на ЗоАП, это же не цитата
Нет, не цитата. Это бесплатное пособие по изучению английского языка.
ALC местный. :)

Просто непонятно в чём проблема с этим способом защиты от правообладателей. Может быть, кто-то сможет доказать что наши материалы не попдают под указанный пункт ЗоАП, но чем плохо наличие на сайте "этих надписей" и "ссылки на ЗоАП" ?


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Антон Серго от 06 Сентября 2003, 23:22:29
Цитировать
Просто непонятно в чём проблема с этим способом защиты от правообладателей. Может быть, кто-то сможет доказать что наши материалы не попдают под указанный пункт ЗоАП, но чем плохо наличие на сайте "этих надписей" и "ссылки на ЗоАП"?
Дело в том, что цитата должна (1) быть цитатой (т.е. соответствующим образом оформленной), (2) содержать четкое указание на источник заимствования, (3) быть в объеме оправданной целью цитирования, (4) желательно цитировать из легального источника. :)


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: Dust от 07 Сентября 2003, 09:28:09
Цитировать
быть в объеме оправданной целью цитирования
Вот честно, цель не оправдана. Смотрите есть ещё один выход:
Делаете свой учебник в помощь по переводу лит-ры на английский, в этом случае, можно использовать 50% цитирования 1 книги и 50% цитирования 2 книги. Вот только это должно быть на родном языке, а вот на русский нельзя переводить без разрешения и публиковать.


Название: Re:нелегальный перевод Гарри Поттера. Опять!
Отправлено: yuriyah от 08 Сентября 2003, 00:07:52
В указанном случае понималось, что ссылка на соответствующий пункт и статью ЗоАП о цитировании не правомерна, поскольку Ваш перевод цитатой не является.