Форум ''Интернет и Право''

Основной раздел => Авторское право, программное обеспечение => Тема начата: Шершеневич от 31 Июля 2006, 21:41:34



Название: русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 31 Июля 2006, 21:41:34
Здравствуйте! Занялись тут посетители одного из моих скромных сайтов русификацией некоторого заморского программного чудо-продукта. И вот несчастье - одна из отечественных фирм-локализаторов сегодня объявила о его локализации. Теперь я панимашъ боюсь, когда мои читатели русификацию закончат, хостить ее у себя на сервере. А то там какой-нибудь "русский щит" прийдет и все.

Вопросы:

1. за создание самоляпной русификации кого-нить привлекали? (распространение предполагается бесплатное) Судя по соседним темам форума (которые я соизволил из пучины истории поднять) - не привлекали. Но информация эта по состоянию на 2004 год. Как с практикой сейчас?

Пока ограничусь.

С уважением, дореволюционный боевой человекоподобный робот, Габ-ь Феклик-ч


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 31 Июля 2006, 21:42:08
никаких договоров с правообладателем, разумеется, ни на что нет


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Freethinker от 01 Августа 2006, 08:37:53
Руссификация интерфейса, на мой взгляд, не является модификацией ПО, однако право на перевод всяко может потребоваться.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: yuriyah от 01 Августа 2006, 11:08:10
Габриэль Феликсович, честно говоря, не могу сказать, привлекали кого-то по аналогичному делу или нет, но, наверное, Вы и сами знаете, что такая "русификация" - это нарушение авторских прав. Так что были такие случаи или не было их, это и значения-то не имеет. Ну и если не было, так будут. А если были, то тоже будут. Как-то так.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 01 Августа 2006, 11:08:35
А на взгляд практики судебной?
И что вы понимаете под русификацией интерфейса? Включает ли это в себя всякого рода подсказки, справки?


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: yuriyah от 01 Августа 2006, 11:18:28
Гм, я же написал, что не в курсе аналогичных дел, но это не имеет значения. Не совсем понятно Ваше стремление непременно получить судебную практику, у нас же не прецедентная страна.
Под русификацией интерфейса я не понимаю ничего, поскольку этого понятия не употреблял. Как я понял, в вопросе речь о праве на перевод и, возможно, праве на переработку.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 01 Августа 2006, 11:30:32
yuriyah у нас сообщения в десятисекнундном интервале, оттого и не заметил ответ =) Стремление получить практику - исключительно из любопытства.

Таким образом, сегодня тотальная русификация продукта неприменно является нарушение АП? Никакх способов уйти от этого нет?

Меня просто удивила соседняя тема (про использование кусков локализации), где все ораторы пришли к единому мнению - вроде бы, да фиг с ними, с АП, это нарушением не является. С ораторами я, как понимаете, совершенно не согласен, и оттого спокойствия мне не добавилось. Видимо, ораторы просто не читали мою книгу Авторское право (1891), вот и городят огород.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: yuriyah от 01 Августа 2006, 16:24:27
Нет, русификация не обязательно является нарушением. Нарушения не будет в следующих случаях: 1) разрешение от правообладателя; 2) разрешенное законом использование (к примеру, воспроизведение в личных целях или перевод без дальнейшего использования).
Что касается другой темы, то далеко не все ораторы оценили ситуацию как правомерное использование. Я, к примеру, еще тогда написал, что это есть формальное нарушение. Другое дело, что на практике бывает, что к ответственности не привлекают, ну так это от обилия Интернета и сложностей поиска нарушителя.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Виталий К. от 01 Августа 2006, 18:24:16
русификация еще может нарушать право на защиту репутации


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 01 Августа 2006, 19:58:33
русификация еще может нарушать право на защиту репутации

Это каким образом?


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 01 Августа 2006, 20:03:29
Нет, русификация не обязательно является нарушением. Нарушения не будет в следующих случаях: 1) разрешение от правообладателя; 2) разрешенное законом использование (к примеру, воспроизведение в личных целях или перевод без дальнейшего использования).
Что касается другой темы, то далеко не все ораторы оценили ситуацию как правомерное использование. Я, к примеру, еще тогда написал, что это есть формальное нарушение. Другое дело, что на практике бывает, что к ответственности не привлекают, ну так это от обилия Интернета и сложностей поиска нарушителя.

Первый случай у нас отпадает. Об этом я упомянул в стартовом сообщении. А что есть "перевод без дальнейшего использования"?

Описываю ситуацию: перевод происходит публично в рамках форума, т.е. перевести ту или иную часть может любой из посетителей форума, что они, собственно, и делают (т.е. разные люди, их ip протоколируются). Есть ли в этой ситуации возможность как-то избежать нарушения АП?


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: yuriyah от 02 Августа 2006, 12:10:47
Нет, такой перевод будет сопровождаться воспроизведением и открытием доступа (обнародованием) к произведению, следовательно, он не может считаться правомерным использованием без разрешения правообладателя.


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: Шершеневич от 02 Августа 2006, 18:56:18
Если перевод представляет из себя ряд текстовых и xml файлов, то есть ли у вас соображения, как бы это все оформить (возможно, изменить и дополнить), чтобы нарушения АП не последовало? Например, чтобы это все превратилось в самостоятельное произведение :)


Название: Re:русификация продукта
Отправлено: yuriyah от 03 Августа 2006, 11:02:04
Соображения у меня есть всегда и, довольно часто, по очень широкому кругу вопросов. Но рекомендации и формирование правовой позиции по тому или иному делу  - это моя работа, поэтому свои соображения по этому поводу я обычно высказываю в рамках консультаций с клиентами. В форуме же мы обсуждаем обычно не "как сделать, чтобы избежать", а "можно или нельзя" или "можно или нельзя избежать"?