Форум ''Интернет и Право''
29 Марта 2024, 12:21:27 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: 1 [2] 3   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Помогите разобраться с понятием новизны в авторском  (Прочитано 9501 раз)
Rosa
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Женский
Сообщений: 31



« Ответ #10 : 17 Октября 2005, 10:43:41 »

Спасибо!  Улыбающийся
Я правда стараюсь не выпендриваться  Улыбающийся
Только дело в том. что я являюсь юристом данной организации (видимо, пока что никудышным) и отмазывать придется мне. Не могли бы вы по такому случаю поделиться технологией отмаза??
Очень и очень благодарна вам
Записан
Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #11 : 17 Октября 2005, 11:13:40 »

Статья 492 - это отдельная и очень интересная тема, к сожалению, в современной литературе практически не затронутая (в "постсоветской" литаратуре я встречал у Гаврилова, ну и в своих работах несколько раз касался этого вопроса). Если хотите с этой темой глубоко разбираться - нужно смотреть книжки 70-80-х годов, с учетом того, что содержание некоторых понятий изменилось, а некоторые доводы авторов стали неприменимыми.
Если же кратко отвечать на Ваши вопросы, то:

1. П общему правилу, если Вы сохраняете сами словарные статьи, то на статью 492 ссылаться нельзя, поскольку в этом случае Вы просто переносите значительную часть формы произведения. Однако здесь еще нужно анализировать  как вид словаря, так и характер заимствованных словарных статей, поскольку для авторского права большое значение имеет оригинальность текста (например, если это англо-русский словарь, то простое указание пары "dog - собака", конечно, возможно).

Если же Вы используете только часть словника (списка слов), то шансы значительно возрастают.
2.Понятие "новизны" в авторском праве известно, однако здесь существует значительная разница с патентным правом. В частности, в статье 492 речь идет не об "абсолютной" новизне. Главное, чтобы отсутствовала зависимость формы произведения от формы другой работы (такая зависимость существует, например при переводе или при иной переработке) или такая зависимость была минимальной.

3. Что Вы подразумеваете под "подбором" материала?
4. С ходу не скажу, на чем могла базироваться фраза о 30%. Что-то там было такое, например, автор переработанного произведения получал 30% гонорара. В любом случае в настоящее время это неприменимо.
5. При переработке возникает самостоятельный объект (примеры которых приведены в ЗоАП - (переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры, инсценировки, аранжировки и т.д.). При изменении объект остается тем же самым (с учетом того, что понятие объекта интеллектуальной деятельности является "размытым", охватывающим и определенные вариации), пусть и в несколько измененном виде. Так, при переиздании литературного произведения оно может быть "исправленным и дополненным", но оно останется все тем же произведением, переработки еще не появится.

А ННФ шутит, не воспринимайте его фразу всерьез.

Записан
yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #12 : 17 Октября 2005, 11:18:05 »

Виталий, я тебе так скажу. Ст. 492 ГК РСФСР, безсуловно, действует, но не здесь. Ст. 492 ГК РСФСР именно в этом пункте (1) позволяет некоему лицу, не связанному с правообладателем на произведение договорными отношениями, использовать это произведение без заключения договора и без выплаты вознаграждения это произведение для создания нового творческого произведения (нетворческие, понятно, не рассматриваются) кроме некоторых видов переработки.
Нынешний закон таких исключений не содержит. Более того, он оставляет право на переработку за правообладателем, вообще без возможности какой-либо переработки за пользователем (кроме, возможно, случаев, когда не происходит введения в оборот производных произведений). В данном случае, совершенно очевидно, речь идет о переработке. Причем, о творческой переработке. Да и ст. 487 в последнем абзаце говорит о необходимости соблюдения авторских прав авторов (правообладателей) на произведения, легшие в основу сборника или другого составного произведения.
На мой взгляд, без разрешения наследников издавать словарь нельзя.
2Rosa: Николай Николаевич имеет в виду различные уловки, а не какую-то большую и твердую правовую позицию.
Записан
Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #13 : 17 Октября 2005, 11:30:35 »

Юрий,

1. Наличие или отсутствие договора не имеет отношения к статье 492.
2. Статья 492 вообще не касается переработки в смысле, закрепленном в ЗоАП.
3. В рассмотренном случае нормы о переработке, мне кажется, неприменимы, поскольку простое включение части чужого произведения в свое не является его переработкой. Этак ты и цитирование признаешь переработкой оригинального произведения.
Записан
Николай Николаевич Федотов
Тех.специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 4531


Мафия бессмертна, сыск вечен!

263087756
WWW E-mail
« Ответ #14 : 17 Октября 2005, 11:32:10 »

На мой взгляд, без разрешения наследников издавать словарь нельзя.
2Rosa: Николай Николаевич имеет в виду различные уловки, а не какую-то большую и твердую правовую позицию.

Николай Николаевич имел в виду позицию хотя и не правовую, но зато большую и твёрдую.   Подмигивающий  Какова вероятность, что наследники  вообще узнают о выходе переработанного словаря? Смогут ли они доказать, что новое произведение есть переработка старого? Захотят ли они затевать процесс? Смогут ли вести его из своего далёкого Кыргызстана?
Записан

Форензика - компьютерная криминалистика: http://forensics.ru/
Rosa
Посетитель
*
Офлайн Офлайн

Пол: Женский
Сообщений: 31



« Ответ #15 : 17 Октября 2005, 11:52:36 »

Очень благодарна всем. Всегда приятно послушать профессионалов.
Записан
yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #16 : 17 Октября 2005, 12:13:26 »

Виталий, ну не согласен

1) Как это 492 не имеет отношения к договору? Именно 492 разрешает бездоговорное использование.
2) Как это не касается переработки? Цитирую: "1) использование чужого изданного произведения для создания нового, творчески самостоятельного произведения, кроме переработки повествовательного произведения в драматическое либо в сценарий и наоборот, а также переработки драматического произведения в сценарий и наоборот". Если ты считаешь, что в ГК и в ЗоАп различные смыслы понятия "переработка", то применение норм о переработке вообще теряет смысл, поскольку неясно, что это вообще такое.
3) Ст. 16 ЗоАП: "переделывать, аранжировать и иным образом перерабатывать произведение (право на переработку". Где в законе об изменении? Понятия "изменение" в законе нет вовсе (кроме некоторых функций программ для ЭВМ). Изменение - это та же переработка. Цитирование - это не переработка. Подумал над критерием. Критерий - неизменность. Т.е. если ты произведение меняешь, это переработка. Не меняешь - цитирование.

Записан
Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #17 : 17 Октября 2005, 18:37:51 »

Юрий,

1) Ты пишешь: "позволяет некоему лицу, не связанному с правообладателем на произведение договорными отношениям". В действительности же императивное положение ст. 492 может применяться и в случае, если стороны связаны договором.

2) понятие действительно изменилось. Как помнишь, раньше не было "право на переработку", а слово "переработка" употреблялась в статье 492 как характеристика процесса. Посмотри, в ст. 492 - это глагол, а в ЗоАП - существительное. Употреблять "переработку" надо в соответствии со смыслом, используемом в соответствующем документе.

3) Изменения-переработка - это одна цепочка.
То что сделал редактор (возможно, и без твоего согласия) - это изменения, а не переработка, то, что сделал издатель, когда издал книгу с купюрами или искажениями - это изменения, а не переработка, твои коррективы в произведение до определенного уровня остаются "изменениями" и только на определенном уровне становятся "переработкой". Поэтому считать любое изменение переработкоя является серьезной ошибкой.
Что же касается цитирования, то поясню почему я на него сослался.
Если в новое произведение (а речь ведь идет о новом произведении, раз мы упоминаем статью 492, не так ли?) вставлены куски из другого произведения (т.е. то, что будет происходить при заимствовании словарных статей), то является ли вставление кусков "переработкой" старого произведения? Если вставлена, например, одна словарная статья, ты, наверное, назовешь это цитированием (или нет?) Или все же ты будешь считать, что скопировав словарную статью из старого произведения, ты переработал это старое произведение? Ну вот, а если ты скопировал 1000 словарных статей, неужели у тебя происходит переработка старого произведения?
Что же касается отсутствия понятия "изменения" в ЗоАП это вызвано, прежде всего, сменой концепции: автор больше не контролирует все изменения произведения. Сравни право на неприкосновенность (вот там ты найдешь "изменения" в большом количестве) и право на защиту репутации. Поэтому вместо изменения и появились другие термины, отражающие сужение прав автора.  







Записан
yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #18 : 18 Октября 2005, 11:40:51 »

Виталий,
1) Может. Но при этом другие правомочия, кроме указанных в статье, без договора использовать нельзя. Именно поэтому речь идет о лице, как я уже сказал, не связанном с правообладателем договором. Ведь тому, у кого есть договор, доступны и другие правомочия, а речь идет именно об этих.
2) Не согласен здесь. Переработка в 492 такое же отглагольное существительное, как и в действующем законе (хотя сейчас от характеристики процесса действительно стараются уйти). Основа переработки в юридическом смысле что здесь что там в творческом характере "изменений", вносимых для получения нового произведения.
3) И по изменениям. В качестве примеров, где "изменения в большом количестве", ты приводишь неимущественные права, тогда как речь идет об имущественных, а примеры, которые ты приводишьв  качестве "изменений" творческого характера не носят вовсе, тогда как в случае автора топика имеет место быть именно творческий процесс. Что касается цитирования, я же написал, какой критерий я вижу в разделении цитирования и переработки.
Записан
Виталий К.
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1628


Все не так как кажется


« Ответ #19 : 19 Октября 2005, 19:53:56 »

Юрий,

Цитировать
1) Может. Но при этом другие правомочия, кроме указанных в статье, без договора использовать нельзя. Именно поэтому речь идет о лице, как я уже сказал, не связанном с правообладателем договором. Ведь тому, у кого есть договор, доступны и другие правомочия, а речь идет именно об этих.

Не-а. Статья 492 полностью выводит новое произведение из под контроля автора старого произведения (за исключением права требовать указания имени). Для использования нового произведения получать согласия автора старого произведения не требуется. Поэтому договор для такого использования автору нового произведения с автором старого произведения не требуется, но он может и быть, мало ли, может автор старого произведения при создании нового произведения советы давал или автор старого и автор нового произведений урегулировали свои отношения чтобы в будущем споров не возникало.

Цитировать
2) Не согласен здесь. Переработка в 492 такое же отглагольное существительное, как и в действующем законе (хотя сейчас от характеристики процесса действительно стараются уйти). Основа переработки в юридическом смысле что здесь что там в творческом характере "изменений", вносимых для получения нового произведения.

Ну вот какой упрямый оппонент. Ну хорошо, мне не веришь, что п. 1 ст. 492 не касается переработки, вот тебе цитата из комментария 80-х годов по поводу ст. 492 (разъяснение, чем этот случай различается с переработкой) : "...переработанное произведение не считается новым, творчески самостоятельным и переработка осуществляется по договору с автором и с выплатой ему вознаграждения. То же относится и к переводам" (Гаврилов Э.П. "Авторское право. Издательские договоры. Авторский гонорар", М., Юридическая литература, 1988 г., с. 35.

Цитировать
3) И по изменениям. В качестве примеров, где "изменения в большом количестве", ты приводишь неимущественные права, тогда как речь идет об имущественных, а примеры, которые ты приводишьв  качестве "изменений" творческого характера не носят вовсе, тогда как в случае автора топика имеет место быть именно творческий процесс.

Поясняю. Поскольку при изменении произведение остается тем же самым речь идет только о неимущественных правах, в плане имущественных прав ничего не меняется, указывать изменения не там не требуется. Измененное произведение по умолчанию точно так же находится в сфере действия имущественных прав автора, как и неизмененное. Именно поэтому слово "изменения" всегда существовали в сфере неимущественных прав.

Цитировать
Что касается цитирования, я же написал, какой критерий я вижу в разделении цитирования и переработки.

Если ты вставил в свое произведение кусок чужого словаря - о какой переработке чужого словаря ты говоришь? Значит переработки в рассмотренном случае и близко быть не может, а, в лучшем случае, налицо цитирование.




Записан
Страниц: 1 [2] 3   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2012. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).

На правах рекламы:

Произвольная ссылка:







Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines