Понимаете, сложность в чем - изложить Вашу формулировку в терминах какого-то зарубежного права я не возьмусь, а по российскому праву она оказывается неработоспособной (т.е. править ее с точки зрения российского права не имеет смысла). Может быть такой вариант стоит использовать: Вы предоставляете лицензию Вашему клиенту. Точка. Клиент может предоставлять программу для использования ... далее по Вашему тексту. Это в целом будет понятно и иностранным пользователям и по российскому праву какой-то смысл будет иметь.
Написать "работоспособную" лицензию, тем более в терминах зарубежного законодательства, у меня самого все-равно не получится. Поэтому ставить такую задачу в рамках одного-двух предложений все равно смысла не имеет. Нанимать кого-то сейчас тоже неактуально (когда заработаю первую $1000, наверное, заплачу юристу, чтобы подправил лицензию, переводчику, чтобы написал нормальный help на английском и дизайнеру, чтобы разработал иконку для программы). Сейчас для меня важно, чтобы текст лицензии просто
(1) не выглядел корявым;
(2) производил впечатление юридического документа, а не сочинения школьника.
(3) не содержал явных ляпов, позволяющих в будущем отобрать программу, если она начнет приносить прибыль.
Первые два пункта нужны, чтобы потенциальных покупателей не отпугивать. Как мне кажется, я с этой задачей в какой-то мере мне справился (в основном, конечно, с помощью комбинирования предложений из чужих лицензий). Но вот фразы, описывающей передачу прав на по-доменной основе для неограниченного числа пользователей мне найти не удалось, а сам, как ни пытаюсь написать фразу так, чтобы она выглядела как будто написанная юристом, все равно не получается.
Я думаю, у многих людей такая же проблема.
Спасибо за предложенный подход. Попытаюсь озвучить его на английском.
P.S.: Впрочем, что-то я все-таки и понял
. Например, научился различать, что такое exclusive и non-exclusive.