Форум ''Интернет и Право''
06 Июль 2020, 07:38:18 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Перевод фильмов Гоблином - нарушение АП или нет?  (Прочитано 4024 раз)
CyberCop
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1889


Свой среди чужих - Чужой среди своих.


WWW E-mail
« : 25 Ноябрь 2004, 21:58:29 »

Является ли нарушением АП перевод Гоблином зарубежных фильмов? Непонимающий

Имеется ввиду фильмы "Шматрица", "Братва и кольцо" и подобные им. Подмигивающий

Можно ли расценивать их как новое произведение - ПАРОДИЮ на всемирно известные фильмы? В замешательстве
« Последнее редактирование: 25 Ноябрь 2004, 22:00:42 от CyberCop » Записан
Антон Серго
Администратор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7029


Юридическая фирма "Интернет и Право"


WWW E-mail
« Ответ #1 : 26 Ноябрь 2004, 02:03:19 »

Можно ли расценивать их как новое произведение - ПАРОДИЮ на всемирно известные фильмы? В замешательстве
Не думаю. Картина оригинальная, так что не пародия а нарушение прав на перевод (если нет согласия правообладателя).
Другое дело, это не официаьное издание, а "домашняя" разработка.
Записан
demetrix
Участник
**
Офлайн Офлайн

Сообщений: 702


Think different

221298913
WWW
« Ответ #2 : 26 Ноябрь 2004, 03:13:07 »

Цитировать
Другое дело, это не официаьное издание, а "домашняя" разработка
Ну если бы Гоблин только для семьи своей переводил, то вопросов бы не было.
Кстати, он пошел еще дальше: в фильме "Буря в стакане" он добавляет в фильм чуждые ему объекты: бутылка водки на столе, летящий "пепелац", портреты С.Хуссейна в пустыне и т.п.
Записан
yuriyah
Специалист
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 3369


Ох я дурень старой, голова с дырой (с) Морозко


E-mail
« Ответ #3 : 26 Ноябрь 2004, 13:40:57 »

Все зависит от принадлежности прав на перевод и переработку.
Записан
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #4 : 26 Ноябрь 2004, 15:21:35 »

Юрий прав. На сколько я знаю, он переводил мультсериал, который транслировал один из каналов. Работа носила статус "легальной".
Записан
CyberCop
Специалист
Частый посетитель
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 1889


Свой среди чужих - Чужой среди своих.


WWW E-mail
« Ответ #5 : 28 Ноябрь 2004, 18:11:32 »

Юрий прав. На сколько я знаю, он переводил мультсериал, который транслировал один из каналов. Работа носила статус "легальной".

Между прочим! Он когда-то и погоны милицейские совсем легально носил. Подмигивающий
А потом устал от гос. подачек в виде своей зарплаты и занялся ентим бизнессом, и довольно успешно! Смеющийся
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2012. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).

На правах рекламы:

Произвольная ссылка:

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines