Форум ''Интернет и Право''
29 Марта 2024, 13:17:51 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости: Форум "Интернет и Право" прекратил свою работу с 01 января 2013 г.
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
В закладки:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Права на перевод  (Прочитано 3553 раз)
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« : 07 Декабря 2004, 11:01:55 »

Вероятно, эта тема уже обсуждалась на форуме, но не могу ее найти.

Я перевожу техническую документацию на редкое программное обеспечение, которое использую в работе. В связи с этим возникло несколько вопросов:
1.Если я захочу передать перевод документации коллегам - мне нужно получить разрешение на распространение от фирмы разработчика?
2.Если нужно разрешение от фирмы то в каком виде? Подтверждения разрешения на распространение по эл.почте достаточно?
3.Какие авторские права на сделанный перевод имею я?

Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #1 : 07 Декабря 2004, 14:40:46 »

Цитировать
1.Если я захочу передать перевод документации коллегам - мне нужно получить разрешение на распространение от фирмы разработчика?
Что входит в понятие "передать"?
Цитировать
Если нужно разрешение от фирмы то в каком виде? Подтверждения разрешения на распространение по эл.почте достаточно?
Лучше договор в письменном виде
Цитировать
Какие авторские права на сделанный перевод имею я?
Как на самостоятельный объект авторского права
Записан
demetrix
Участник
**
Офлайн Офлайн

Сообщений: 702


Think different

221298913
WWW
« Ответ #2 : 08 Декабря 2004, 03:18:35 »

Цитировать
Как на самостоятельный объект авторского права
...при условии соблюдения авторских прав правообладателя на тех. документацию.
Записан
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #3 : 08 Декабря 2004, 04:04:14 »

Цитировать
при условии соблюдения авторских прав правообладателя на тех. документацию
Думаю если даже если будут нарушены права автора на эту документацию, то переводчик всё же будет иметь права на свой перевод как на самостоятельный объект АП, вот только воспользоваться имущественными правами он не сможет
Записан
Igor Michailov
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 7261



« Ответ #4 : 08 Декабря 2004, 06:55:27 »

Dust, что Вы понимаете под имущественными правами?
Записан

Юридические консультации.

Помощь в составлении жалоб и ходатайств.

Заверение контента сайтов, Интернет-страниц, электронной почты.
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #5 : 08 Декабря 2004, 08:32:29 »

Цитировать
Dust, что Вы понимаете под имущественными правами?
Статья 16. Имущественные права
1. Автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом.
2. Исключительные права автора на использование произведения означают право осуществлять или разрешать следующие действия:
воспроизводить произведение (право на воспроизведение);
распространять экземпляры произведения любым способом: продавать, сдавать в прокат и так далее (право на распространение);
импортировать экземпляры произведения в целях распространения, включая экземпляры, изготовленные с разрешения обладателя исключительных авторских прав (право на импорт);
публично показывать произведение (право на публичный показ);
публично исполнять произведение (право на публичное исполнение);
сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения путем передачи в эфир и (или) последующей передачи в эфир (право на передачу в эфир);
сообщать произведение, (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения по кабелю, проводам или с помощью иных аналогичных средств (право на сообщение для всеобщего сведения по кабелю);
переводить произведение (право на перевод);
переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку).
Исключительные права автора на использование дизайнерского, архитектурного, градостроительного и садово-паркового проектов включают также практическую реализацию таких проектов. Автор принятого архитектурного проекта вправе требовать от заказчика предоставления права на участие в реализации своего проекта при разработке документации для строительства и при строительстве здания или сооружения, если иное не предусмотрено в договоре.
3. Если экземпляры правомерно опубликованного произведения введены в гражданский оборот посредством их продажи, то допускается их дальнейшее распространение без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения.
Право на распространение экземпляров произведения путем сдачи их в прокат принадлежит автору независимо от права собственности на эти экземпляры.
4. Размер и порядок исчисления авторского вознаграждения за каждый вид использования произведения устанавливаются в авторском договоре, а также в договорах, заключаемых организациями, управляющими имущественными правами авторов на коллективной основе, с пользователями.
5. Ограничения указанных в пункте 2 настоящей статьи прав авторов устанавливаются статьями 17-26 настоящего Закона при условии, что такое использование не наносит неоправданного ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора


Подробнее:
http://www.internet-law.ru/law/avt/avt.htm
« Последнее редактирование: 08 Декабря 2004, 08:36:22 от Dust » Записан
demetrix
Участник
**
Офлайн Офлайн

Сообщений: 702


Think different

221298913
WWW
« Ответ #6 : 08 Декабря 2004, 14:14:10 »

Цитировать
Думаю если даже если будут нарушены права автора на эту документацию, то переводчик всё же будет иметь права на свой перевод как на самостоятельный объект АП, вот только воспользоваться имущественными правами он не сможет
Какие же тогда у переводчика права? И что это за права такие, которыми пользоваться нельзя?
Я думаю, что переводчик имеет только право использовать свой перевод для личных нужд, не связанных с извлечением прибыли. Другими словами переводить для себя ("для домашнего использования") ЗоАП не запрещает.
Записан
Dust
Модератор
Internet-law team
*****
Офлайн Офлайн

Пол: Мужской
Сообщений: 2717



« Ответ #7 : 10 Декабря 2004, 09:06:53 »

Цитировать
Какие же тогда у переводчика права? И что это за права такие, которыми пользоваться нельзя?
Автор (переводчик) создал произведение - объект АП. ИМХО он имеет все те же права, что и другой автор, воспользоваться он конечно ими может, но в нарушение прав создателя изначального произведения. ЗоАП "криво" про это сказал.
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Яндекс цитирования © Антон Серго, 1998-2012. Правовая информация.
Карта сайта "Интернет и Право" (internet-law.ru).

На правах рекламы:

Произвольная ссылка:







Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines